Thaiföld a lóban, nő a tóban, a szex vad

Wo p'tzdao Ingüan - nem tudok angolul

Varga Ferenc József
2009. 09. 05.
Felmerül a kérdés, hogy miként kommunikálok én idekint Tajvanon. „Biztos angolul, mert azt mindenhol beszélik, csak mi nem, mert mi oroszt tanultunk.” - mondják otthon. „Biztos sokat tudsz már kínaiul.” - ezt is mondják. Én meg azt mondom: egyik sem igaz. A tajvaniak angoltudása minden heves oktatási program ellenére negatív számmal írható le, én meg lassan tanulok kínaiul. Így aztán pl. egy gyorsétteremben érdekes a párbeszéd.

Én: Hi, speak English?

Pultos: Há?

Én: Ezek szerint nem.

Pultos: Há?

Én: Cin gej vo igö csiszbörgö (Kérek egy sajtburgert...)

Pultos: Here?

Én: Tessék?

Pultos: Dzölima?

Én: Wo p'tzdao... (Nem értem.)

Pultos (Hátra a kollégáknak): Tdzao hing vong csang csung cin do li haj hej wo la!

Innentől kezdve a gyorskajálda teljes munkaközössége egységfrontot képezve sorakozik fel előttem - a takarító is.

Én: Igö csiszbörgö... igö cigö (ezt!)... sao (kicsit) igö kola saopei (Egy kis kólát).

Ők: Here?

Én: Yes, here, on the table. (Igen, ide az asztalra.)

Ők: Tik evé?

Én: Micsoda? Bocs... Sorry, don't understand.

Ők: Há?

Én: Igö csiszbörgö... igö cigö (ezt!)... sao (kicsit) igö kola saopei (Egy kis kólát).

Ők: Hey, oké. Here? Or take away?

Én: Oh, I see. Here.

Ők: Ni jao cigö shin pung tao shin csung wang cin zao ma?

Én: Sorry?

Ők: Shao zi lo zao ho shin bong bang wa ma?

Én: Wo p'tzdao!

Ők: Mey whan shie! (Nem baj.) Cigö... (A pénztárgépre mutat.)

Én: Ezt nem kérem, köszi!

Ők: Cigö... cash...

Én: Jaaa... tessék.

Ők: Ni jao cigö ha shen shin ping pong wang szao shin ma?

Én: Wo pujao, shishie, majd máskor. (Nem kérek, köszi.)

Ők: Há?

Én: Mindegy!

Ők: Aha, wa gi na! (Nem számít - tajvaniul)

Én: Hát igen... kinek mi kell...

Ők: Hao, hao, shieshie, endzsoj jor míl ször!

Én: Köszi.

Ők: Há?



Elmentünk az asszonnyal egy közeli parkba, ahol van egy kisebb akvárium, benne egzotikus halakkal. Némely állatnál angol ismertető is olvasható, igaz, egy idő után felhagytak a fordítási kísérletezéssel - talán nem haszontalanul! Íme az egyik gyöngy:



Az angol szöveg magyar fordítása:
Közép - és Dél Amerikában gyártják, vigyáz a fiatal halakra hogy hamu feketét öltsenek, van a testen egy Zong vonal, azért válik hallá, hogy bemutasson egy arany színt, a hím hal fej daganatot tartalmaz, a szex vad.

És még egy csoda:



Magyaráz: Ez a hal azért termelődik, hogy félszigetre jöjjön, Thaiföld a lóban, nő a tóban, a skála gyönyörű, a raj szexet úszik, mindenféle étel halhoz tartozva, 30 cm hosszú általában az a ehető hala.
HÓCIPŐ AZ ÚJSÁGOSNÁL
2021/25  •  XII. 1. – XII. 14.
ADVENTI AJÁNLAT: PARA, VÁNCSA, SMUZEWITZ... Váncsa István: akarja-e a migráns Afganisztánhoz csatolni Csongrád-Csanádot, Bács-Kiskunt vagy Baranyát? Para-Kovács Imre a Honvéd Kórház három objektumának 24 oltópontján oltakozott, hogy regisztrálatlanul beoltódjon MEGFXJTUK 2.: Lévai Anikó szerepében még mindig Lévai Anikó! Farkasházy Tivadarnak II. Lajos ugrott be Gulyásról, biztos ő is azt gondolta a mohácsi csata után a Csele-pataknál, hogy a legpesszimistábbnál is pesszimistább forgatókönyv jött be Smuzewitz Ilona kiakadt, hogy Amerika szankciókat vetne ki a korrupt magyar politikus emberekre, holott még tárgyalni sem hajlandók róla, hogy mekkora mértékű lopás lenne számukra elfogadható Verebes István a még meg nem zavart elméjű olvasók ép eszéről Dési János szerint ideje volna, hogy Mészáros könyvtárat is alapítson, mindkét gyerekkori színezőjét felajánlva hozzá Avar János szerint más diktátorok válsághelyzeteket használtak ki, a miénk maga teremti ezeket A Heti Kamu megtudta, Kósa Lajost a folyamatos kibeszélései miatt arra ítélte a Fidesz-frakció, hogy vegye feleségül a csengeri örökösnőt
HANGOS HÓCIPŐ



Műsoraink 2019 szeptemberének végén, az angyalföldi Radnóti Miklós Művelődési Központban hangzottak el élőben.

Közreműködnek: Hernádi Judit, Gálvölgyi János, Kern András, Hajós András, Havas Henrik, Kéri László, Nádas György, Varga Ferenc József, Para-Kovács Imre, Selmeczi Tibor és Farkasházy Tivadar.
GYENGÉBBEK KEDVÉÉRT Képaláírásaink a képzelet szüleményei, nem a rajtuk szereplők mondták. • A Hócipő hírei álhírek. • A Képzelt riportok álinterjúk, nem az azokban nevesített személyek szólalnak meg bennük. • Legyen résen: oldalunkon a valódiak mellett alkalmanként álhirdetések is előfordulnak • A Föld gömbölyű.